Notae ad Quartodecimani

情報や資料のノートの蓄積

コリント第一2:13


[ἃ καὶ λαλοῦμεν οὐκ ἐν διδακτοῖς ἀνθρωπίνης σοφίας λόγοις ἀλλ’ ἐν διδακτοῖς πνεύματος, πνευματικοῖς πνευματικὰ συγκρίνοντες. ]NA28

[πνευματικοῖς] 指示)男複/中
[πνευματικὰ] 形)対中複
[συγκρίνοντες] 分)現能主男1複 解く、説明する、解釈する compare with 2, compare among 1; 3 1) to joint together fitly, compound, combine 2) to interpret 3) to compare

                  • -

この賜物について語るにも、わたしたちは人間の知恵が教える言葉を用いないで、御霊の教える言葉を用い、霊によって霊のことを解釈するのである。
【口語訳】


この賜物について話すには、人の知恵に教えられたことばを用いず、御霊に教えられたことばを用います。その御霊のことばをもって御霊のことを解くのです。
【新改訳】


そして、わたしたちがこれについて語るのも、人の知恵に教えられた言葉によるのではなく、“霊”に教えられた言葉によっています。つまり、霊的なものによって霊的なことを説明するのです。
【新共同訳】


わたしたちはそれらの事も,人間の知恵に教えられた言葉ではなく,霊に教えられた[言葉]で話します。わたしたちは霊的な[こと]に霊的な[言葉]を結び合わせるのです。
【新世界訳】「結び合わせる」←”combine”なぜこうしたか?


私たちは、それを[知るだけでなく]語りもするのだが、それは人間的な知恵によって教えられた言葉においてではなく、むしろ霊によって教えられた言葉において[語る]のであって、霊的なものによって霊的なことがらを判断しながら、そうするのである。
【岩波委員訳】


These things we also speak, not in words which man's wisdom teaches but which the Holy Spirit teaches, comparing spiritual things with spiritual.
【NKJV】





.